When going out to eat I usually have a set of criteria that I like to use. Recommendations from others, price, proximity to my location, etc. However, two of the more important have recently become A) Picture menus and B) English translations. If a restaurant has one or the other I will most likely try it out...if they have both...even better! It just helps immensely as it is almost impossible to order without one of those requirements.
Now, it is certainly understandable that when a restaurant does have English translations they may be a bit off. Words are often misspelled, words are out of place and sometimes the translation doesn't quite make sense. No problem. The effort is greatly appreciated and the English translation is hard for some of these dishes...however on my recent trip to PingYao (blog about the trip to come soon) I found some of the English translations to be too good to not share.
For our appetizer...does anyone have any misbehaved children that they would like to get rid of? If so, they might be perfect for this dish...
Yep...Fries pull out the rotten child. Delicious! If that doesn't suit your fancy...how about this one...
a little Meat Fried Cat Ear perhaps? Some Forth spongecake made with lard? If that isn't enough...
How about some cosmetic meat and 'You surface wicker basket lao'.
Oh, these gave us all a good laugh.
Zaijian,
Gary
oh my gosh hilarious!
ReplyDelete